Yirmiyahu paraphrases Bamidbar
Last Shabbat I was skimming Yirmiyahu because I was looking for a particular verse and in that moment wasn't near a concordance (what would we Tanach-loving, Shabbat-observers ever do without a concordance???), and I came across something that frankly shocked me. I had studied Yirmiyahu before and I've written on that in the blog. But I was struck by the following verses ( 48:45-46 ): " בְּצֵל חֶשְׁבּוֹן עָמְדוּ מִכֹּחַ נָסִים כִּי אֵשׁ יָצָא מֵחֶשְׁבּוֹן וְלֶהָבָה מִבֵּין סִיחוֹן וַתֹּאכַל פְּאַת מוֹאָב וְקָדְקֹד בְּנֵי שָׁאוֹן. אוֹי לְךָ מוֹאָב אָבַד עַם כְּמוֹשׁ כִּי לֻקְּחוּ בָנֶיךָ בַּשֶּׁבִי וּבְנֹתֶיךָ בַּשִּׁבְיָה." "In the shelter of Heshbon fugitives halt exhausted; for fire went forth from Heshbon, flame from the midst of Sihon, consuming the brow of Moab, the pate of the people of Shaon. Woe to you, O Moab! The people of Chemosh are undone, for your sons are carried off into captivity, your daughters into exile." What's surprising about thi...